الأحد ٢٥ تشرين الأول (أكتوبر) ٢٠٠٩
بقلم فرهاد ديو سالار

كلمات الاستفهام في العربية والإنكليزية

مقدمة

هذا المسلسل الثاني من بحوثنا، المقارنة بين اللغتين العربية والإنجليزية من اللغات الهامة الموجودة في العالم. كان بحثنا الأول هو المقارنة بين الأعداد في هاتين اللغتين وكما ذكر، القصد ماوراء هذه المناقشات هو ابتغاء المزيد من الفائدة ولا المفاضلة بين هاتين اللغتين.

حاولنا في هذا البحث أن يحوي كل ما هو أساسي، فلهذا لم ندخل فيه ما لا جدوى تحت ذلك، بعيدا عن التعقيد؛ ليكون سهل الحفظ وأن يرسخ في الذهن بالسهولة. ونحن نعتقد أن المقارنة – المقارنة بين قواعد اللغة العربية وقواعد اللغة الإنكليزية – تعين على رسوخ المعلومات في ذهن القارئ. وبالمقارنة يهتدي الإنسان إلى طريقة تسهّل استعمال القواعد، حيث أثبتته التجربة في تعلم اللغتين المختلفتين وفهمهما فهما مؤثرا وعميقا.

و لهذا السبب أتينا بالأمثلة المختلفة تساعد القارئ العزيز على تفهم ورسوخ موضوع البحث. كما أتينا بكل قاعدة هامة في كلتا اللغتين تحت عنوان الملاحظة، آملا بأن يكون هذا البحث مفيدا لكل من يقرأه وكل من يرغب في إتقان قواعد اللغة العربية، لغة الوحي والقرآن واللغة الإنكليزية، اللغة العالمية، كما كان الحال في بحث الأعداد.

و في هذا البحث نناقش كلمات الاستفهام في هاتين اللغتين.
الاستفهام هو طلب العلم بشيء أو شخص أو حالة أو زمن أو مسافة أو كمية.... لم يكن معلوما من قبل ونريد بذلك معرفته بإحدى أدوات الاستفهام. وهذه الأدوات في كلتا اللغتين – اللغة العربية واللغة الإنكليزية - أسماء. في اللغة العربية هذه الأدوات كلها اسم إلا " هل وأ " وهما حرفان. ويعادلهما في اللغة الإنجليزية أفعال المعين (الفعل المساعد) في ابتداء الجملات. وذلك نحو:
 
do وdoes وdid وwillو...
 
ملاحظة: لكلمات الاستفهام الصدارة؛ يعني لا بد أن تقع في بداية الجملات إما في اللغة العربية أو في اللغة الإنجليزية.
 
في اللغة الإنجليزية يأتي بعد كلمات الاستفهام فعل المعين (الفعل المساعد) الذي يناسب العبارة ويوافق الزمن الموجود في الجملة. على سبيل المثال يأتي مع الحاضر البسيط (do و(does ومع الماضي البسيط(did) ومع المستقبل (will) وقس على هذا.
 
ملاحظة: بما أن who يقع في الجملة فاعلا وينوب عن الفاعل في الحقيقية، فلا حاجة إلى ذكر الفعل المساعد بعده. ويأتي who نفسه في بداية الجملة كفاعل لها. (فرزام، عباس، زبان انگليسي از دبيرستان تا دانشگاه، ص 57). نحو:
 
Ali came here last night.
Who came here last night?
و كذلك إذا أشار which وwhat
 
إلى فاعل الجملة فلا حاجة إلى الفعل المساعد. نحو:
The house caught fire.
What caught fire؟
 
و إذا القصد من هذه الكلمات المفعول في الجملة فلا بد من ذكر الفعل المساعد الذي يناسبها مع الزمن الموجود في العبارة. نحو:
 
I like both of them.
Which do you like best? مفعول
 
كلمات الاستفهام هي:
●who بمعنى " مَنْ " يشير إلى فاعل الجملة وهو المسند إليه في العبارة وفعله عادة يأتي مفردا ونستخدمه إذا كان الفاعل غير معلوم في الجملة. نحو:
That man is my father.
Who is that standing near the door?
Who is the director?
Who teaches in this class?
● whom بمعنى " مَنْ الاستفهامية في حالة النصب وإلى مَنْ " ونستخدمه إذا كان المفعول مجهولا في العبارة.
ملاحظة: يمكن أن نستخدم who بدلا عن whom إذا كان بمعناه. وفي هذه الحالة علينا استعمال الفعل المساعد بعده. هذا وإن لم يكن whom كفاعل في الجملة. نحو:
(أمريكا) Whom did you see?
(إنكلترا) Who did you see?
(فرزام، عباس، زبان انگليسي از دبيرستان تا دانشگاه، ص 57).
* نكتب whom مع حرف الجر عند الاستفهام هكذا:
To whom did you talk?
With whom do you go to school?
ملاحظة: في الللغة الإنكليزية، نستخدم whom في المكاتبات الرسمية والمحاضرات ولكن في المحادثات والمذكرات والرسائل الإخوانية نستخدم who.
(31 ص،.(Robert. Krohn, English sentence structure
* يعادل who وwhom في اللغة العربية " مَنْ ". ويطلب بها تعيين أفراد العقلاء. كما يقع who وwhom في الجملة كفاعل أو كمفعول يقع " منْ " أيضا في حالة الرفع والنصب وكذلك يقع كمبتدأ في العبارة (المسند إليه) ويأتي قبله حرف الجارّ أيضاً. وكلمة استفهام " مَنْ " تختصّ بالعاقل.
ذهبَ عليٌّ إلى السّوقِ.
مَن ذهبَ إلى السوقِ؟
رأيتُ صد يقي في الشّارعِ.
مَن رأيتَ في الشّارع؟
ذهبَ عليٌٌّ مع أخي إلى المدرسةِ.
مَعَ مَن ذهبَ عليٌّ إلى المدرسةِ؟
كتبتُ رسالةً إلى صديقي.
إلى مَن (بِمَنْ) كتبتَ رسالةً؟
ملاحظة: " مَنْ ذَا " كلمة واحدة تدلّ على الاستفهام عن العاقل.
مَن ذا أكرمتَ؟
* " ذا " هنا اسم موصول وللعاقل بمعنى؛ من الذي أكرمته؟ لم يقصد بذا للإشارة نحو " من ذا الرجل". والضابط في جعل ذا إشارية أو موصولية هو أن ما بعدها إن كان اسما فهي إشارية نحو: "من ذا الرجل"؛ لأنه لا يصلح للصلة وإن كان فعلا نحو " من ذا أكرمت" فهي موصولة؛ لأنه لا يصلح للإشارة (الشرتوني، رشيد، مبادئ العربيه، ج4، ص 137).
Which ●أو Which onإذا كان مفعولاً فلابد أن يذكر الفعل المساعد المرتبط بالزمان الموجود في الجملة. وإذا أشار إلي الفاعل في الجملة فلا حاجة إلي ذكر الفعل المساعد. لاحظ الأمثلة:
*Arabic language has the most word.
Which language has the most word? الفاعل
* One of them answered the question.
Which of them answered the question?الفاعل
* I like both of them
Which do you like best? المفعول
Which teams are playing?
 
* يعادل Which أو Which one في اللغة العربية " أيّ ". وهي تضاف إلى النكرة عادة. يُطلب بأيّ تمييز أحد المتشاركين في أمر يعمّهما. نحو:
أيّ الفريقين خيرٌ مقاماً؟
أيُّ التلاميذِ أجابَ عَن السؤال؟
أيَّ تلميذٍ ضربْتَ؟
ملاحظة: يمكن حذف مضاف إليه " أيّ ". نحو:
أيّاً ضربتَ؟
ملاحظة: يمكن أن نسأل بأيّ عن الزمان والمكان والعدد والحال على حسب ما تضاف إليه " أيّ". ولهذا تأخذ أيّ معناها ممّا تضاف إليه. (الهاشمي، أحمد، جواهر البلاغة، ص93).
أيَّ يومٍ انعقدت الحفلةُ؟ (أضيفت إلى الظرف ومفعول فيه).
أيَّ سيرٍ تسيرُ؟ (أضيفت إلى المصدر ومفعول مطلق).
ملاحظة: لا تضاف " أي" إلى المعرفة ما لم تدلّ على متعدد.
أيُّ الرجالِ أفضلُ؟ وأيهم أفضل؟
أو تكون مفردة مقدرا قبلها دالّ على متعدد. نحو:
أيُّ زيدٍ أحسنُ؟ (أيّ أجزائه أحسنُ؟) (الشرتوني، رشيد، مبادئ العربيه، ص 144).
* أيّ مع النكرة بمنزلة " كلّ " فيراعي في الضمير المضاف إليه. ومع المعرفة بمنزلة " بعض" فيراعي المضاف. نحو:
أيّ غلامين أتيا؟ وأيّ الغلمان أتي؟ (نفس المرجع)
●what بمعنى " ما، ماذا " يشبه في الاستعمال which. نحو:
What time is it?
What’s your name and address?
What time does the movie start?
What was the weather like yesterday?
It was cold and cloudy.
* يعادل كلمه استفهام what في اللغة العربية " مَا ومَاذا ". وهما لغير العاقل. وضعت " ما" للاستفهام عن الأشياء وغير العقلاء. ما يُستفهم بها عن غير العاقل وعن صفات العاقل و
" ماذا " يُستفهم بها عن غير العاقل. نحو:
ما فعلْتَ؟
مَاذا تفعلُ؟
ما تلكَ بيمينِك يا موسي؟
* " ماذا" كلمة واحدة تدلّ على الاستفهام عن غير العاقل.
ملاحظة: يجوز استعمال " ما " للعاقل وذلك متى اختلط بغير العاقل. نحو:
يسبّح له ما في السموات وما في الأرض. (الشرتوني، رشيد، مبادئ العربيه، ج4، ص 137).
ملاحظة: " ذا" في هذا التركيب اسم موصول ولغيرالعاقل بمعنى؛ ما الذي تفعله؟.. لم يقصد بذا للإشارة نحو " ما ذا الكتاب". والضابط في جعل ذا إشارية أو موصولية هو أن ما بعدها إن كان اسما فهي إشارية نحو: "ما ذا الكتاب"؛ لأنه لا يصلح للصلة وإن كان فعلا نحو " ما ذا فعلت" فهي موصولة؛ لأنه لا يصلح للإشارة (نفس المرجع).
* هناك مصطلح آخرالذي ركّب مع what بمعنى " ما نوع..." ويأتي في بداية السؤال العام وذلك kind of " what ".
What kind of book do you like?
 
● whoseبمعنى " لِمَنْ " وتدلّ على الملكية؛ أي نستخدمها إذا كانت ملكية شيء أو شخص غير معلومة وعادة يأتي بعده اسم. نحو:
Whose book is this?
Whose is that?
ملاحظة: إذا كانت whose مع اسم " صفة الاستفهام " (النموذج الأول) وإذا كانت دون الاسم، ضمير الاستفهام (النموذج الثاني) (فرزام، عباس، زبان انگليسي از دبيرستان تا دانشگاه، ص 58).
* يعادل whose في اللغة العربية (لـ حرف الجرِ+ مَنْ الاستفهامية). نحو:
لمن هذا الكتابُ؟
● when ظرف الاستفهام للزمان. نستخدمها إذا كان الزمن الموجود في العبارة غير معلوم. نحو:
He left here last week
When did he leave here?
When will you be ready?
 
* يعادل when في اللغة العربية " مَتَى " للاستفهام عن الزمان ويطلب بها تعيين الزمان. ونستفيد من هذا الاسم الاستفهام عن الأزمنة المختلفة.
1. للزمان الماضي:
مَتَى ذهبتَ إلي الكلية؟
2.للزمان المضارع:
مَتَى تذهبُ إلى الكليةِ؟
3. وللمستقبل:
مَتَى سَيذهبُ إلي الجامعةِ؟
* " مَتَى " ظرف زمان ومفعول فيه وفي محل نصب.
ملاحظة: " أيّانَ" بمعنى " متي " ظرف زمان ويعادل when في اللغة الإنجليزية. إلا أن
" أيّان" يستفهم بها عن الزمان المستقبل وتعيينه خاصة. نحو:
أيان ترجع؟
* يستفهم بـ " أيان" عن المستقبل للتهويل وللتفخيم (الهاشمي، احمد، جواهر البلاغه، ص 92). نحو:
أيّان يوم ُ الدينِ؟
* حتّام (حتى + متى) وهي أيضاً للاستفهام عن الزمان. يستفهم بها عن الجملة المثبتة والمنفية. نحو:
حتّام أنتظرك؟
● where ظرف الاستفهام للمكان. نستخدمه إذا كان المكان غير معلوم ونطلب فهمه. نحو:
He went to his brother’s house.
Where did he go?
Where are the Ands mountains?
In South America.
Where do/ are you com from?
I’m Iranian.
ملاحظة: يمكن أن نستفيد من (whence أو whither) بدلا عن where (فرزام، عباس، زبان انگليسي از دبيرستان تا دانشگاه، ص 59). نحو:
Whence is he coming from?
* يعادل where في اللغة العربية " أينَ ". وهو ظرف يسأل به عن المكان الذي حلّ فيه الشيء. وإذا دخل حرف جرّ " مِنْ " على كلمة استفهام " أين" كان سؤالاً عن مكان بروز الشيء. نحو:
أينَ ذهبتَ عُطلةَ أمسِ؟
ذهبتُ إلى الغابةِ للتنَزّهِ.
مِنْ أين جئتَ؟
ملاحظة: يعادل whence في اللغة العربية " أنّى " بمعنى " مِنْ أينَ ". نحو:
يا مريمُ أنّى لكِ هذا؟
● How بمعنى" كيف ". ويسمّى في اللغة الإنجليزية " Interrogative adverb of manner". إن How يسأل عن وصف أو حالة شيء ما، الذي يكون الجواب صفة مفردة ونسميها في اللغة العربية حال المفردة، وإما نسأل بواسطة How عن الوسيلة أو الطريقة التي تمّ فيها العمل أو الأداة التي أنجزت العمل.
How does he speak English?
He speaks English well.
Well) هنا ظرف يصف حالة الفعل ونسميه في العربية حال المفردة).
How do you go to university?
I go there by my car.
أما جواب How فيمكن أن يكون صفة مفردة إذا كان السؤال حول وصف شيء ما أو الصفة + ly
نحو:
How do you like tea?
I like tea hot.
How does he listen?
He listens politely & carefully.
و أما إذا كان السؤال عن وسيلة النقل أو الطريقة أو الحركة فالجواب يكون على الطرق التالية:
Noun + by، ing + by، Noun + with
نحو:
How do you go to university?
I go there by my car.
How did you respond him?
I responded him by smiling.
How does he begin to teach them?
He begins to teach them with sentence patterns.
* يعادل كلمة استفهام How في اللغة العربية " كَيفَ وأنّى " ويسأل بهما عن الأوصاف الغريزية. والجواب عنهما حال ومنصوبة. نحو:
كَيفَ تذهبُ إلى الجامعةِ؟
أذهبُ هناكَ ماشياً.
و بما أن كيف يسأل بها عن الأوصاف الغريزية فلا يقال:
كيفَ أنتَ جالسٌ أم قائمٌ؟
لأن جالس وقائم ليسا من الصفات الغريزية. فيكون السؤال عن مثل هذا بـ " هلْ أو بالهمزة".
(الشرتوني، رشيد، مبادئ العربيه، ص 143).
ملاحظة: قد يأتي " كيف " بمعني التعجب. نحو:
كيف نجح هذا الكسلان؟
أو للتوبيخ. نحو:
كيف ضيّعت وقتك سدىً؟ (نفس المرجع)
ملاحظة: هناك كلمات استفهام وهي في الحقيقة How وتوابعه. هذه التوابع تتبع How وغالبا صفة أو عبارة كمية أو مسافة أو تكرار أو وقت. والعبارة تكون تامة وموقعها في البداية شأن أسماء الاستفهام الأخرى. هنا نذكر بعضها:
● How long يمعنى " منذ متى، متى" وهو استفهام عن الزمان. ويستعمل إذا كان الزمن وطول الزمان غير معين وغير محدد. نحو:
How long are you going to work?
I am going to work until sixty-five.
How long does it take you to get there?
It takes me half an hour to get there.
How long will it take?
 
■ أكثر استعمال How long مع الحاضر التام المستمر. وذلك لعمل أو حالة بدأت في الزمن الماضي ويستمر حتى الآن أي لحظة التكلم. إن العبارة الزمنية الموجودة في الجملة إما since أو for. نحو:
How long have you been studying here?
I have been studying here for two hours.
● يستعمل How long للاستفهام عن طول المكان أيضا (فرزام، عباس، زبان انگليسي از دبيرستان تا دانشگاه، ص 58). مثال:
How long is this house?
It (this house) is 100 meters.
How long are you here for?
 
* يعادل How long في اللغة العربية (كم الاستفهام + كمية زمنية ومكانية). نحو:
كَمْ شهراً مَكَثْتَ هناكَ؟
مَكثتُ هناكَ شهرينِ (لِمُدةِ شهرينِ).
كَم ساعةً تستغرقُ أن تصلَ هنا؟
يستغرقُ نصفَ ساعة.
كَم متراً هذه الدارُ؟
حوالي مائةِ مترٍ.
●How much ظرف الاستفهام للمقداربمعنى " كمْ ". نستخدمه إذا كان مقدار شيء غير معلوم. نحو:
How much did you pay for the pen?
I paid fifty tomans for it.
How much does the tour cost?
●How many ظرف الاستفهام بمعنى " كمْ شخصا " ويأتي قبل الأسماء المعدودة. ولابد أن يكون الاسم مجموعا. نحو:
 
How many students are there absent today?
How many cups of coffee do you drink every evening?
● How often، How many times (كم مرّة). يسمّى في اللغة الإنكليزية
adverb of frequentity) (interrogativeيعني ظروف الاستفهام التكرارية. يستعمل إذا كان مرات إنجاز العمل أو الحالة غير محددة. نحو:
Reza goes to Cinema twice a week.
How often does he go to Cinema?
How many times a week does he go to Cinema?
* إن الإجابات بـ How often تكون ظروف تكرار أو عبارة تكرار زمنية. نحو:
How often do you go to Cinema?
I go to Cinema rarely/ maybe once two months.
* يعادل How often، How many times في اللغة العربية " كم الاستفهامية " مع ألفاظ مثل: مَرّةً، مُدةً، أسبوعاً، توماناً و... نحو:
كَم مرّةً تذهبُ إلى السينما في الأسبوعِ؟
أذهبُ إلى السينما مرّتينِ في الأسبوعِ.
كَم توماناً دفعتَ لهذا القلمِ؟
دفعتُ للقلمِ مائتينِ تومانٍ
ملاحظة: يدخل حرف جرّ " بِـ " على " كَمْ " ويجرّ.
بكَِمْ اشتريتَ هذا القلمَ؟
● How far ظرف الاستفهامي للمسافة. نستخدم How far إذا كانت الفاصلة بين مكانين أو شيئين مجهولة. في الإجابة عنه نستفيد من as far as. واستخدام till وuntil بدلا عنه، غير صحيح؛ لأنهما يختصّان بالزمان(فرزام، عباس، زبان انگليسي از دبيرستان تا دانشگاه، ص 60). نحو:
How far is Tehran to Mashhad?
How far it from here to Mashhad?
About 900 kilometers.
How far did you go on foot?
We went as far as home on foot.
* يعادل How far في اللغة العربية " إلى أينَ، حتّى أينَ، كَم مسافةً ". نحو:
إلى أينَ ذهبتم راجلينَ؟
ذهبنا راجلينَ حتّى هناكَ.
كَم مسافةًً بين مدينتي تهرانَ ومشهدَ؟
حَوالي 900 كيلومترٍٍ المسافةُ بين مشهدَ وتهرانَ.
●why كلمة استفهام بمعنى " لِمََ، لماذا " والسؤال عن العلة والسبب. نحو:
Why do birds migrate?
Because the winter is cold.
ملاحظة: what … far يعادل why في اللغة الإنكليزية (فرزام، عباس، زبان انگليسي از دبيرستان تا دانشگاه، ص 60) وذلك تعبير عامي منفصل له نفس معني why. مثال:
What did you do that far?
Why did you do that?
To get to the other side.
* إن الإجابات عن سؤال why عادة لاتعتبر جملا تامة؛ لأن إجابات أسئلة why بـ Because بالإضافة لجملة السبب. ويمكن أن نستفيد من so/ in order to بالإضافة لجملة الغرض وهذه الكلمات أدوات الربط.
* يعادل why في اللغة العربية " لِمَ، لِماذا ". إن لماذا يُستفهم بها عن السبب.
لِمَ كانت في الأصل: (لِـ حرف جرّ + ما الاستفهامية) ويُستفهم بها عن الجملة المثبتة والمنفية.
إن الإجابة عن " لِمَ، لِماذا "منصوب ومفعول له (لِأجله). نحو:
لِماذا تذهبُ إلى المدرسةِ؟
أذهبُ إلى المدرسةِ رغبةً للعلمِ.
ملاحظة: مفعول له مصدر منصوب يذكر بعد الفعل لإيضاح سببه ويأتي جوابا لسؤال " لِماذا أو لِمَ". نحو:
لِماذا قُمتَ؟
قمتُ احتراماً لِمعلّمـــي.
* إلامَ (إلى حرف جر+ ما الاستفهامية) يُستفهم بها عن الجملة المثبتة والمنفية. ولها نفس معنى
" لِماذا أو لِمَ ". نحو:
إلام عليّ لم يحضر؟
في اللغة الإنكليرية نستخدم Because لإيضاح السبب الذي من أجله وقع الفعل.
◄ إذا كان Because على حدة وبلا حرف جرّ of، تأتي جملة بعده. نحو:
Ali couldn’t have watched that program last night, because he had to go out.
يمكن أن نستعمل for بدلا عنه. نحو:
Ali was happy for he had got a good grade on the test.
◄ إذا كان Because مع حرف جرّ of، يأتي بعده اسم أو اسم مقرون بالصفة. وربما يقع بعد أو قبل النتيجة. نحو:
Because of his illness, he did not go to job.
He couldn’t reach here, because of the rainy weather.
ملاحظة: المصدر معto بعد الفعل يمكن أن يكون سببا لإنجازالفعل. نحو:
I went to there to learn English.
● إن كلمات الاستفهام التي ناقشناها بأسرها أسماء. هناك حرفان يستعملان في اللغة العربية للاستفهام وهما " هَل، أ ". والإجابة عن هذين الحرفين في الحالة الإيجابية " نَعَم " وفي الحالة السلبية " لا ". نحو:
هَل ذهبتَ إلى الجامعةِ؟
نَعم، ذهبتُ إلى الجامعةِ.
لا، ما ذهبتُ إلى الجامعةِ.
ملاحظة: لا بد أن يأتي حرف نفي مع الفعل عند الإجابة مع " لا " النافية. نحو:
هَل ذهبتَ إلى الجامعةِ؟
لا، ما ذهبتُ إلى الجامعةِ.
* إذا كان حرف النفي مع أداة استفهام في بداية الجملة فالاستفهام إنكاري. نحو:
أ لا تحبُّ أن تنجحَ؟
بلي، أحبَّ أن أنجحَ (أحبُّ النجاحَ).
في هذه الحالة عادة يأتي الجواب مع " بلي". نحو:
أ لستُ ربّكم؟ بلي.
أ لَسنا قادرينَ على أن نُسوّي بنانَكُم؟ بلي. قادرين.
ملاحظة: يعادل الاستفهام الإنكاري في اللغة الإنكليزية " Negative question". نحو:
Wouldn’t you like to drink tea every day?
Aren’t you going to university?
* يعادل حرفي الاستفهاميين " هل وأ " في اللغة الإنكليزية إتيان الفعل المساعد في بداية الجملات. إن الإجابة عنه في الحالة الإيجابية بـ " Yes " وفي الحالة السلبية بـ " No ". نحو:
Did you go to university?
Yes, I went to university.
No, I didn’t go to university
May I have a program, please?
 
Would you like to go park?
 
ملاحظة: لكلمات الاستفهام حق الصدارة. وإذا لم تكن في بداية الجملة نعتبرها كأدوات الربط ولا كلمات الاستفهام وأسلوب الجملة خبري وليس استفهامياً. نحو:
Where is Reza?
(جملة خبرية) I don’t know where Reza is.
How old is your friend?
(جملة خبرية) I don’t know how old my friend is.

و قصارى القول أن هذه الكلمات لابد من أن تذكر في بداية الجملات؛ لأن لها حق الصدارة في كلتا اللغتين. في اللغة العربية هذه الكلمات كلها أسماء إلا " هل وأ " وهما حرفان. وفي اللغة الأنجليزية إذا كان الفعل المساعد في بداية الجملات قبل الفعل الرئيسي والفاعل يعادل " هل وأ ". والإجابة عنهما في الحالة الإيجابية إثباتا بـ " نَعَمْ/ yes " وفي الحالة السلبية نفيا بـ " لا/no "؛ لأن هذه الكلمات ليس لها معنى مستقل والسؤال في الحقيقية عن بعدها. ويطلب بهذه الأدوات التصديق. والتصديق هو إدراك وقوع أو عدم وقوع نسبة تامة بين المسند إليه والمسند.
أما بقية ألفاظ الاستفهام فيطلب بها التصور. والتصور هو إدراك المفرد وطلب تعيين المسؤول عنه.
* يطلب بالهمزة في اللغة العربية التصور والتصديق كليهما.
و في النهاية آمل أن يكون هذا المقال مفيدا لمن يقرأه ويجد الباحث ضالته في مناقشة هذا البحث وما توفيقي إلا بالله عليه توكلت وإليه أنيب.

 [1]

[1المراجع والمصادر
1) ابن عقيل، شرح ابن عقيل على الفية ابن مالك، تقديم وحواشي د. اميل بديع يعقوب، دار الكتب العلمية، بيروت، الجزء الثاني، الطبعة الأولى، 1997 م.
2) السيوطي، جلال الدين، همع الهوامع في شرح جمع الجوامع، الجزء الثاني، منشورات رضي وزاهدي، قم، ايران، 1405 ق.
3) الشرتوني، رشيد، مبادئ العربية الجزء الرابع، مؤسسه المطبوعات، دار العلم- قم.
4) فرزام، عباس، زبان انگليسي از دبيرستان تا دانشگاه، چاپ سي ودوم، انتشارات باستان، 1382هـ. ش.
5) الهاشمي، أحمد، جواهر البلاغة، مكتب الإعلام الإسلامي، چاپ دوم، 1410 هـ. ق.
6) Richard X. Baily, The best test preparation for the TOEFL, انتشارات زبان نوين، چاپ الوند، زمستان 1376هـ. ش.
7) Robert. Krohn, English sentence structure,
چاپخانه خورشيد، انتشارات راهنما، تابستان 1370هـ. ش.


مشاركة منتدى

أي رسالة أو تعليق؟

مراقبة استباقية

هذا المنتدى مراقب استباقياً: لن تظهر مشاركتك إلا بعد التصديق عليها من قبل أحد المدراء.

من أنت؟
مشاركتك

لإنشاء فقرات يكفي ترك سطور فارغة.

الأعلى