الأربعاء ٥ كانون الثاني (يناير) ٢٠١١
بقلم عبد الكريم الكيلاني

رواية تورين باللغة العربية

عندما تطالع رواية تورين تشعر انها جزء منك، وتشعر انك بتوالي احداثها تعيش لحظات مرت بك قبل ايام او اشهر، قبل سنتين او ثلاث، ومعها تشعر ان الكاتب يريد ان يخبرك ما فعلته التغيرات التي طرأت على الحياة في مدينتين متلاصقتين تجري في كل واحدة عكس الاخرى، انها احداث قصة حب ووقائع شهدتها دهوك والموصل في السنوات الخمس الماضية.

رواية تورين التي صدرت باللغة العربية للكاتب والصحفي عبد الكريم الكيلاني في دهوك ووزعت في مكاتب المدينة هي اول رواية له لأنه سبق ان كتب الشعر والقصة القصيرة ولكن في روايته هذه يريد ان ينقل شيء جديد للقارى كما يقول.

تورين التي تخص احداث قصة حب للبحث عن توأم الروح كما يشير عنوانها زينتها لوحة فنية للفنانة التشكيلية العراقية (عالية الوهاب) تضم احداث ومواقف لبطل الرواية وبطلتها (تورين) مرتبطة بالتغيرات التي شهدتها دهوك وكذلك ما تركته دخول القوات الامريكية على مدينة الموصل.

يقول عبد الكريم لوكالة (بيامنير الاخبارية) ان الرواية " تتحدث عن قصة اجتماعية من خلال تجارب الحب الكثيرة لبطل الرواية الذي يبحث عن توأم روحه، تتخللها وقائع كثيرة للاحداث في مدينة الموصل حيث قدم بطل الرواية منها ".

ويضيف عبد الكريم وهو يسرد اختياره لموضوع الرواية " الاحداث التي تخص بطل الرواية متضمنة ما مر به بعد ربيع 2003 ولغاية 2007 ومن ثم التغيرات التي شهدتها مدينة دهوك في الجوانب العمرانية والاجتماعية والانفتاح السريع عكس ما شهدته مدينته الموصل من اثار للدمار والقتل" .

وهو ينقل مقتل الصحفي تميم زميل بطل الرواية يحاول كيلاني ان يخبر القارىء بما الت اليه الاوضاع في الموصل ولذلك "هي فرصة لكي أعرف القارىء بما حدث في المدينة ، صحفي يقتل لأنه غطى مهرجانا في دهوك او لانه حاول ان ينقل الحقيقة وهي احداث مرت بالعديد من الزملاء وفي العديد من المدن".

وكما تأتي في جزء من احداث الرواية " قبل مدة قالت له العرافة، أنتهت ايامك في هذه الحياة وما هي سوى أيام معدودات لتجد رقبتك محمولة على رمح".

هكذا يصف الاحداث هذه حيث يقول عبد الكريم وهو شاعر وكاتب له مؤلفات عديدة ويكتب الشعر بلغة عربية سلسلة ان "تورين هي التجربة الاولى له في مجال الرواية، وهي تتناول قصة حب معاصره، تعرًف على احداثها عن قرب وعايش بعض من وقائعها ولذلك فانه حولها الى رواية قد تكون قصيرة ولكنها بداية ستعقبها قصص روائية اخرى ضمن هذا الشكل الروائي القصير الذي يفتقر اليه الادب الكوردي باللغة العربية".

عبد الكريم الذي يعمل رئيس تحرير لجريدة الحقيقة التي تصدر في الموصل باللغتين العربية والكوردية قال " رواية تورين هي نتاج جديد لنقل جوانب من الواقع الاجتماعي لمدينة دهوك، ومحاولة لطرح اسئلة عديدة للقارىء ، هل هذه التغيرات والحب الذي رافق بطل الرواية هي واقع حقيقي ام وهم؟ هل هي خيال ينسجها الفرد في مخيلته ام انه يجب ان يعيش احداثها"

ويضيف عبد الكريم اردت ايصال رسالة مفادها "الكثير من عندنا يصطدم بواقع يظن انه النهاية، اردت القول انه دائما هناك نوافد مفتوحة للامل والبدء من جديد".

ويتابع عن سبب ضخه لاحداث ووقائع اجتماعية في الرواية" شئنا ابينا ان للانفتاح سلبيات وايجابيات على المجتمع سوى ان رأيناها مباشرة واقتنعنا به او تجاهلناها"

موضحا ان "المجتمع الكردي في السنوات العشر الماضية شهد تطورات عديدة يجب ان نلتمس هذه التطورات في القصص والروايات حتى يتعرف القارىء والشعوب الاخرى على تلك التغيرات،خاصة انه بطبيعته مجتمع محافظ ولكن بدأت التغيرات تطاله من كل جانب وسيكتشف ما أحدث فيه من اثار".
وعن اختياره للغة العربية شرح كيلاني الامر قائلا "مع ان اللغة الام لكل كاتب مهمة جدا اردت ايصال جانب من الواقع الاجتماعي عبر هذه الرواية الى القارىء العربي بشكل اكثر اهمية"

واضاف ان رواية تورين هي "قصة حب معاصرة بتقنيات كتابية جديدة ليست كما قصص (مم وزين او فرهاد وشرين او خج وسيابند وهي روائع ادبية كوردية) بل هي رؤية للواقع الذي تمر به مدينة دهوك عبر الحي الشعبي (بروشكى) وما ارتبطت به من مواقف وفعاليات ثقافية في المدينة".

رواية تورين طبعت في مطبعة جامعة دهوك وصمم الغلاف الخارجي والاخراج الفني لها هكار فندي وهي في 129 صفحة من الحجم الكبير ةبطباعة فاخرة وسيتم توزيعها في عموم العراق كما اشار عبد الكريم ، الذي صدرت له دواوين شعرية عديدة منها، ترانيم في الغربة، بقاياي، عري القناديل، خربشات على الهواء.


مشاركة منتدى

أي رسالة أو تعليق؟

مراقبة استباقية

هذا المنتدى مراقب استباقياً: لن تظهر مشاركتك إلا بعد التصديق عليها من قبل أحد المدراء.

من أنت؟
مشاركتك

لإنشاء فقرات يكفي ترك سطور فارغة.

الأعلى