الأحد ٣ حزيران (يونيو) ٢٠٠٧
بقلم حورية البدري

المؤتمر الدولي الرابع لمركز المخطوطات بمكتبة الإسكندريّة

المخطوطات المُتَرْجَمَة

انعَقَد المؤتمر الدولي الرابع لمركز المخطوطات بمكتبة الإسكندريّة عن المخطوطات المُتَرْجَمَة برعاية أ. د. إسماعيل سراج الدين مُدير مكتبة الإسكندرية وأ. د. يوسف زيدان مُدير مَركَز المَخطوطات بمكتبة الإسكندريّة في الفترة من 29 مايو وحتى أول يونيو ..

زَخَر المؤتمر بالأبحاث الهامَة والمُناقشات العلمية الدالَة بين نُخْبَة من الباحِثين والعُلماء مِنْ مُختلف أرجاء العالَم ..

تحدث د. يوسف زيدان عن مَفهوم المَخطوطَة المُتَرْجَمَة ، وتحدث العالِم المصري العالَمي أ. د. رُشدي راشِد عن ترجمة النصوص العِلْمِيّة بين اللغات اليونانِيّة والعربية والاتينية .. ومِنْ فرنسا تحدث أ.د. ريجيس موريلون وأ.د. بسكال كروزيه وأ. د. هيلين بيلوستا ود. إميلي كوتريل كما تحدث أيضاً الباحِث الفرنسي أ. د. مرناز كاتوزيان صفدي عن رِسالة الرازي في الجدري / تاريخ مِنْ النَقل والابتكار .

من بريطانيا تحدث المُستَشرِق – المُستَعرِب – د. أندرو بيكوك عن السياسة وترجمة المَخطوطات التاريخية في الحضارة الإسلامية ..

أمَّا العالِم المصري العالَمي الجليل أ. د. محمود علي مكي فقد عَرَض بالمؤتمر قَطْرَة مِنْ بَحْر عِلْمه الغزير تدور حول تَرجَمات يهود الأندلس للتراث العربي ..

بعض التأثير العربي وَرَد في مُلَخَص البحث الخاص د. روبرت موريسون .. لم يتكلم عن ذلك في المؤتمر واكتشف هذا الإغفال الصحفي أسامة عفيفي .. وعندما سَأَلَت السيدة صافيناز كاظِم الباحِث الأمريكي عن إغفاله لبعض ما جاء في ورقته البحثيّة ؛ قال أنه لم يقرأ المُلخصات ! .. فأوضَحَت له المَسألة ، فقال أنه قد غَيَّر رأيه بعد كتابة الورقة البحثية ..

وما بين عُلماء جاءوا مِن أقصى الشرق مثل أ.د. شيكارا ساساكي من اليابان وعُلماء مِن المَغرِب العربي مثل أ.دز أحمد شوقي بنبين الذي تحدث عن ترجمة فهرس الإسكوريال إلى اللغة العربية وداخله د. يوسف زيدان كاشِفاً إهداء الملكة صوفيا عاشِقة الإسكندرية صورة كاملة من مخطوطات الاسكوريال – دير مَلَكي – إلى مكتبة الإسكندرية وهو أمر نادِر وهام .

مِن المغرب أيضاً تحدث أ.د. أحمد شحلان عن فعل الترجمة ونتائجه في المخطوطات الرشدية العبريّة ، حيث تكلم عن اللغة العربية كبحر فسيح وأن اللغة العِبرِيّة لغة فقيرة مما يؤدي إلى قصور بَيِّن بالتَرجمات العِبرِيَّة المأخوذة من نصوص عربية .

شارك بالمؤتمر مِن الباحِثين المصريين أ.د. كمال نبهان وأ.د. محمد صابر عرب وأ.د محمد صالح الضالع وأ.د. جمال حجر وأ.د. محمد علي الكُرْدِي وأ.د. حامد طاهر وأ.د محمد الفحام ود. مجدي عبد الرازق ود. سميرة عاشور ود. أحمد هويدي ود. مجدي عجميّة ود. صلاح فضل ود. أيمن فؤاد سيد ود. محمد محمود ابو غدير ...

ومن لبنان د. رضوان السيد .. ومن سوريا د. محمود الحمزة ومن الأردن د. عصام الشنطي ...

كيف نحصر كل هؤلاء الباحِثين الذين أَثروا المؤتمر بأبحاثهم ومناقشاتهم ... مُطَوِّفين بباحِثي أوروبا مثل د. جوتهارت شتروماير من ألمانيا ود. يان هيننجسون ( السويد / مصر ) والأنبا بيشوي من مصر ود. عادل صلاحي ود. بيتر جران من بريطانيا ود. جاك جران هنري من بلجيكا ود. يان ويتكام من هولندا .. ومُعاوِدين لباحثين من عُلماء العرب مثل أ.د. عبد الله يوسف الغنيم من الكويت وأ. د. أميرة مطر من مصر ود. فيصل الحفيان ( سوريا / مصر ) ود. أحمد هبو من سوريا ود. محمود مصري من سوريا ود محمد قجة من سوريا ود. رشيد بنحدو من المغرب العربي ود. محمد يسري سلامة من مصر ..

وقد تحدَّث د. وجيه ميخائيل – مصر – عن تطوّر اللغة الكَنسيّة العربية بين العصر الإسلامي المُبَكِّر والواقِع المُعاصِر عارِضاً لصلاة كَنَسِيِّة بأسلوب إسلامي اللغة والتعبير .

مَلئ بالمُفارَقات المؤتمر وثَري وزاخِر بالموضوعات الهامة .. حتى أن المُطران يوحنا إبراهيم مِنْ سوريا وَصَف د. يوسف زيدان في الجلسَة الخِتامِيَّة للمؤتمَر بأنه يحمِل مَجد مكتبة الإسكندريّة ..

وفي الكلمة الخِتامِيّة للدكتور يوسف زيدان قال أن العمل بدأ والاستعداد لمؤتمر المخطوطات المُقبِل بإذن الله وقد يكون موضوعه حول المخطوطات الشجرِيَّة أو عن المخطوطات المَطوِيّة .. فإلى لقاء .


أي رسالة أو تعليق؟

مراقبة استباقية

هذا المنتدى مراقب استباقياً: لن تظهر مشاركتك إلا بعد التصديق عليها من قبل أحد المدراء.

من أنت؟
مشاركتك

لإنشاء فقرات يكفي ترك سطور فارغة.

الأعلى