الأحد ٩ حزيران (يونيو) ٢٠٢٤
بقلم
قصيدتان
شعر: قوبادي جليزادة
1.العربة
دائماً كنتُ أبتاعُ تذكرتين
دونكِ لم أستقل سيارةٍ أو قطارٍ أو سفينةٍ
أو طائرةٍ
هناكَ عربةٌ تتجه إلى دارنا
في هذه المرّة سأبتاعُ تذكرةً وحيدةً وأستقلها لوحدي؛
حيث إن هذه العربة, هي عربة الموت!
2.كلاب
يشتموني منذ بدأت بكتابة الشعرِ
لو كنتُ أجمع تلك الشتائم؛
لكانتْ أطولُ من جميعِ قصائدي
منذ بدأت الغناء، يُمطرونني بالأحجار..
لو جمعتُ تلك الأحجار, فإنني سأبني بها مدينةً.
للعاهرات الفقیرات.
منذُ بدأت عزف الموسيقى، ينبحون ضدي
إنني لن أصد قطيعَ الكلابِ تلك
حيث أشعر بالوحدة، دون نباح تلك الكلاب
عن ديوانه الجديد (الرب مرّ من هنا). 2024
مشاركة منتدى
9 حزيران (يونيو), 22:02, بقلم mukaram
اعزائي في ديوان العرب..تحية طيبة.. ترجمة القصيدة من ترجمتي وليست بقلمي...هل يمكن تصحيح ذلك وكتابة ترجمة مكرم رشيد الطالباني بدلا من بقلم...مع خالص تحياتي..